Як правильно заповнити анкету на візу до країн Шенгену?


The following two tabs change content below.

Засновниця та ідейний керівник at theTrip.com.ua
Перетворюю travel-мрії у реальність :)

visa

Питання про те як правильно заповнити анкету на візу до країн Шенгену ставить у ступор багатьох потенційних мандрівників. Туристична сфера роками навіювала страхи про те, що заповнити анкету нереально важко, та про те, що будь-яка маленька помилочка призведе до обов’язкової відмови у візі.

Адже, правда, що ці страхи часто не давали вам перетворитись з туриста на мандрівника? Правда же, що саме через цю дрібницю ви досі витрачаєте більшу частину ваших коштів, відведених на відпочинок, на посередників, але дуже хочеться витратити їх у своє задоволення?

Команда theTrip вирішила взяти у свої руки вашу моральну підготовку. Для тих, кому самим іще трохи страшнувато – звертайтесь і ми вас навчимо всьому з індивідуальним підходом. А хто вже готовий у бій самостійно – використовуйте цю статтю, у вас все обов’язково вийде!

Розвіюємо міф 1. Це важко.
Насправді ви майже ту саму анкету віддаєте при подачі документів в тур агенцію. Невже заповнити ім’я, прізвище та паспортні дані має спричинити якісь супер складнощі?!

Розвіюємо міф 2. За найменшу помилочку вам відмовлять у візі.

Це взагалі не так. Так перевіряти те, що ви написали потрібно ретельно. І дуже уважно потрібно рахувати кількість днів перебування у країнах Шенгену. Але якісь зовсім дрібні помилки аж ніяк не спричинять відмову у візі. Скоріше за все вам про грубі помилки скаже сам інспектор, що приймає анкети і попросить перезаповнити правильно. От і все.

Отже у цій статті ми розглянемо анкету для отримання Шенгенської візи – саме туристичної візи. За приклад візьмемо анкету у консульство Франції.

Всі анкети для Шенгенської візи однакові, та заповнюються латиницею. Саму анкету вам можуть надати англійською мовою (саме таку ми і розглянемо) та мовою країни до якої ви збираєтесь їхати. Останнім часом у деяких консульствах почали з’являтись анкети також і українською мовою, але це поки не загальна практика. Також зверніть увагу на те, що формуляр візової анкети надається БЕЗКОШТОВНО, отримати його можна у консульстві, або роздрукувати з його сайту.

1

Пункт № 1.

Surname (Family name) – прізвище апліката (вказуєте ідентично тому, як написано у закордонному паспорті).

Пункт № 2.

Surname at birth (Former family name) – прізвище при народженні заповнюється, якщо мало місце заміна прізвища (наприклад, після заміжжя / інші причини). Якщо зміни прізвища не було – пропустіть цей пункт.

Пункт № 3.

First name (Given name) – ваше ім’я. Вказуєте ідентично тому, як вказано у закордонному паспорті.

Пункт № 4.

Date of birth – дата вашого народження. Формат заповнення цього пункту може дещо відрізнятись, але вимоги до його заповнення завжди вказані у самій анкеті. Найчастіше формат заповнення цього пункту вказаний у такому форматі day-month-year (день-місяць-рік) та заповнюється у цифровому форматі. Наприклад, 13-04-1988.

Пункт № 5.

Place of birth – місце вашого народження. Вкажіть місто (наприклад, Kyiv).

Пункт № 6.

Country of birth – країна вашого народження. Для тих, хто народився на території України зазвичай ставиться Ukraine, але якщо ви народилися раніше 1991 року, коли Україна фактично входила до СРСР, у деяких консульствах можуть попросити вказувати саме USSR (наприклад у консульстві Німеччини).

Пункт № 7.

Current nationality – громадянство на даний момент. Заповнюється так само як назва країни (наприклад Ukraine). Якщо при народженні громадянство у вас було інше – вкажіть його з приміткою Nationality at birth.

Пункт № 8.

Sex – Стать. Поставте оставити хрестик чи галочку. Male – чоловік, Female – жінка.

Пункт № 9.

Marital status – Сімейний стан. Оберіть потрібний пункт і відмітьте його хрестиком або галочкою: Single – самотній / самотня, Married – одружений / заміжня, Divorced – розлучений / розлучена, Widow (er) – вдівець / вдова, Other – інше.

2

Пункт № 10.

In the case of minors – це пункт заповнюється лише неповнолітніми. Потрібно написати прізвище, ім’я та громадянство особи, яка має батьківські права або є офіційним опікуном (так само як у закордонному паспорті). Необхідно вказати адресу, якщо адреси опікуна та заявника відрізняються.

Пункт № 11.

National identify number – тут вкажіть свій ідентифікаційний код (якщо є).

Пункт № 12

Type of travel document – тут потрібно вибрати тип документа, з яким ви подорожуватимете. Зазвичай для українських туристів це Ordinary passport – закордонний паспорт.

Якщо заявник неповнолітній у цьому пункті потрібно поставити галочку або хрестив навпроти Other та написати Child’s travel document. Для дітей, які вписані у паспорт батьків також відмічаєте Other та дописуєте Mother’s\Father’s passport.

Пункт № 13

Number of travel document – сюди вноситься серія та номер закордонного паспорта.

Пункт № 14

Date of issue – дата видачі закордонного паспорта.

Пункт № 15

Valid until – дата закінчення дії закордонного паспорта.

Пункт № 16

Issued by – ким виданий закордонний паспорт (чотири цифри, у вашому закордонному паспорті, що вказані навпроти Issued by).

Пункт № 17

Applicants home address and e-mail address – домашня адреса апліканта та адреса електронної пошти (e-mail не обов’язково). Звертаємо вашу увагу – адресу домашню адресу потрібно писати транслітерацією. Наприклад, Lesi Ukrainki Blvd, 16, kv. 8.

Telephone number (s). Вказуєте свій мобільний і/або домашній номер телефону.

Пункт № 18

Residence in a country other than the country of current nationality – громадяни України, які не мають подвійного громадянства, в цьому пункті статті галочку навпроти No. Не резиденти вказують дозволу на перебування в Україні.

Пункт № 19

Current occupation – ваша професія на цей момент. Наприклад CEO, manager, driver. Для студентів – student, приватні підприємці – entrepreneur / self employed, офіційно безробітні – прочерк.

Посада вказана у цьому пункті має бути ідентична тій, що вказана у вашій довідці з місця роботи / навчання.

Пункт № 20

Employer and employer’s address and telephone number. For students name and address of educational establishment – назва компанії-роботодавця, адреса, контактний номер телефону.

Студенти / школярі вказують назву навчального закладу, адресу й телефон. Безробітні – прочерк.

3

Пункт № 21

Main purpose of the journey – буквально привід для подорожі. Ставите галочку навпроти Tourism (це інструкція для подання документів на туристичну візу).

Пункт № 22

Member state (s) of destination – тут вкажіть всі країни Шенгену, на території яких ви плануєте перебувати під час своєї подорожі. Сюди також потрібно вказати країни транзиту.

Пункт № 23

Member state of first entry – країна в’їзду на територію Шенгенської зони. Потрібно вказувати саме ту країну, де ви вперше будете перетинати кордон Шенгенської зони часто це можу бути країна пересадки, а не країна кінцевого призначення.

Пункт № 24

Number of entries requested – вказуєте кількість перетинів Шенгенської зони.

Single entry – одноразова віза відмічаєте цей пункт, якщо не плануєте покидати територію Шенгену, Two entry – дворазова (наприклад ви плануєте побути в Угорщині, потім заїхати у Хорватію і повернутись назад, або поїхати у Іспанію та відвідати Марокко і повернутись назад), Multiple entries – багаторазова.

Для отримання мультивізи вам потрібна вагома аргументація – запрошення, авіаквитки, часте відвідування країни тощо.

Зверніть увагу, що у більшість консульств дає відповідь на конкретний запит. Тобто при поданні документів, яких достатньо для отримання одноразової візи але з проханням отримати мультивізу ви можете отримати відмову, а не одноразову візу. Хоча у деяких консульствах більш дружнє ставлення і вони можуть вам все ж таки відкрити одноразову візу при такій заявці, але краще так не ризикувати.

Пункт № 25

Duration of intended stay or transit – загальна кількість днів у Шенгенській зоні.

Будьте уважними! Обов’язково враховуйте день в’їзду та виїзду!!! Наприклад, якщо ви вилітаєте 12 лютого о 23.47, а повертаєтесь 16 лютого о 00.01, то тривалість подорожі буде 5 днів, хоча фактично на відпочинок у вас буде 3 дні (13, 14, 15).

Пункт № 26

Schengen visa issued during the past three years – вказуєте всі шенгенські візи, які ви отримували за останні 3 рокіи (візи які не входять до країн Шенгенської зони, або не входили на момент їх видачі вказувати не потрібно).

Якщо ви мали візи ставите галочку навпроти Yes і пишете країну й дати дії візи. Наприклад:

Spain, 17/01/2013 – 15/02/2013

France, 12/03/2012 – 15/08/2012

Якщо у вас Шенгенських віз за цей період не було – ставите галочку навпроти No.

Пункт № 27

Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa – вкажіть чи здавали ви відбитки пальців для отримання саме шенгенської візи раніше. Ставите No, якщо ні (швидше за все, саме так).

Пункт № 28

Entry permit for the final country of destination, where applicable – для транзитних віз. В даному випадку – прочерк, цей пункт заповнюється якщо кінцевою точною подорожі є країна, що не входить до складу Шенгену.

4

Пункт № 29

Intended date of arrival in the Schengen area – запланована дата вашого в’їзду на територію країн Шенгенської зони.

Пункт № 30

Intended date of departure from the Schengen area – запланована дата виїзду з території Шенгенської зони. При подачі на мультивізу вкажіть бажану дату закінчення візи.

Пункт № 31

Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State – вкажіть ім’я та прізвище людини, яка вас запрошує.

Для туристичної візи внесіть назву готелю (хостела, апартаментів, кемпінгу). Вкажіть усі готелі, якщо під час подорожі плануєте зупинятись в кількох місцях.

У графі Address and e-mail person /hotel /temporary accommodation впишіть контакти готелю /готелів: адресу, електронну пошту.

Поруч у графі Telephone and telefax, відповідно, номер телефону та факсу вказаних вище місць проживання.

Якщо ви плануєте проживати у місцях у які неможливо отримати документ про підтвердження (наприклад палатки) – так і напишіть.

Пункт № 32

Name and address of inviting company \ organisation – назва компанії, яка запрошує заявника. До туристичної візи цей пункт стосунку не має – ставимо прочерки в усіх графах.

5

Пункт № 33

Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered – у цьому пункті потрібно вказати яким чином ви покриватимете витрати на свою подорож.

Тут вам пропонують вибрати з таких пунктів (можна декілька).

Заявник покриваєте витрати самостійно (by the applicant himself / herself):

– саsh (готівка) – обов’язково ставите галочку в будь-якому випадку, оскільки готівка у вас має бути обов’язково.

– traveller’s cheques – якщо ви придбали дорожні чеки, ставите галочку напроти цього пункту (але не забудьте подати копії чеків у пакеті документів) – краще обрати інші методи.

– credit card – ставите галочку, якщо у вас є кредитна картка, якою ви плануєте розплачуватися за кордоном, але тоді потрібно надати виписку про стан рахунку з банку.

– pre-paid accommodation – відмітьте, якщо ви вже повністю або частково сплатили за готель / костел або апартаменти і маєте цьому підтвердження, ставите галочку.

– pre-paid transport – якщо у вашому пакеті документів подані викуплені авіаквитки, автобусні чи залізничні квитки, ставите галочку.

– others – відмітьте, якщо заявник самостійно не може подати документи про свою платоспроможність. Сюди потрібно вписати прізвище та ім’я людини (батьки, родичі, друзі, тощо), що покриватиме витрати. У цьому випадку до заяви потрібно надати лист, не засвідчений нотаріально, написаний у довільній формі та банківська довідка про стан рахунку даної особи. У деяких випадках цього листа необхідно перекладати на мову країни у консульство якої подається заява. Особа яка надала листа не зобов’язана також їхати у подорож. Також у цьому пункті вказуються дані батьків, що подорожують разом з неповнолітнім, але у цьому випадку надавати листа необхідності немає.

У випадках, коли витрати покриває спонсор (by a sponsor) ставите відповідні галочки у даному розділі.

Пункт № 34

Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen – для туристичної візи цей пункт не має заповнюється, ставимо прочерк.

Пункт № 35

Famila relationship with an EU, EEA or CH citizen – теж саме, що й пункт № 34.

Пункт № 36

Place and date – місто, де була заповнена анкета й дата. Наприклад, Kyiv 13-11-2013

Пункт № 37

Signature – ваш підпис. За дитину підпис ставить один з батьків або опікун.

Звеніть увагу, що в кінці анкети є іще два поля в яких також потрібно заповнити дату, місто та поставити підпис.

І головне – отримуйте задоволення від життя! Та частіше відправляйтесь у theTrip!

Тут ще цікавого:

logo-1

9a4171cdd37a15c5942089eed6f69e9a



E-mail: